1. 模具用語中的、日語トライ什麼意思
模具用語中的「トライ」的意思為嘗試。
例句
1、試し體験から、ので、私がよくわかったこと、分かって強靱で、これらはすべて私の靑春の時間の中で最も明るい松明で、私はこれらの松明燈私の靑春を持って、私の靑春バイドウ火のように熱い。
因為嘗試,因為經歷,我懂得了付出,懂得了堅強,這些都是我青春時光里最亮的火把,我將用這些火把點亮我的青春,讓我的青春擁有網路火般的熾熱。
2、大膽な試みは成功の半分だけ。
大膽的嘗試只等於成功的一半。
3、勝利の女神が必ずしもご愛顧をすべての人が、かつて試みたことがあって、努力した人は、彼らの人生は常に痕跡を殘して!
勝利女神不一定眷顧所有的人,但曾經嘗試過,努力過的人,他們的人生總會留下痕跡!
4、たまには変わっても、あなたに何かを失うかもしれないものだが、おそらく、あなたはいくつかのいいものを。
偶爾嘗試一下改變,盡管你可能會因此失去一些東西,但很可能,你會得到一些更好的東西。
2. 各位高手們,日語模具術語求解!急!!!!!!!!!!!!!!! 謝謝!
プレス型:沖壓型,モールド型:樹脂熔接型,
レンズ型:晶體型,細穴:細孔
理研:理化學研究所,レイアウトベース:平面結構,
取り殘し:取剩 取り過ぎ:用量過多,
製品ショート:製品在庫不足,
シボムラ:皺褶斑紋,作業レイヤ:作業層,
切り殘し量:切剩量,條件ファイル:條件文件,
フォルダ:文件夾,ディレクトリ:單刀直入,
等高輪郭:等高輪廓,ボール:球狀,
フラット:平台,片角:單角,
側面仕上げ代:單面完成費用,底面仕上げ代:底面完成費用,
エンゲージ:婚姻,ヘリカル:斜齒,セット:配套,
ワーク數:工數,マガジン:膠卷盒,電極(荒・仕):電極,
ローランパターン:遠程面板,角・丸・三軸:角 圓 三軸。
ネライ値:目標值,スマートスコープ:精密示波器,
歯厚エイクロ:齒輪厚度,オートコリメーター:自動準直儀,
コーティング:濾光處理,ローターリー:轉盤,
オオクマ:一家專門製造精密機械儀器的主要公司。
ミリ:毫米, 數字・アルファベット:拉丁數字。
正式トスル:正式綱要。
増面型:為使金屬類型方面生產量持續增多,從而在原有金屬類型的基礎上重新衍生的一種金屬類型。(和原來金屬類型的性質一樣),如果有兩種類型的金屬,生產會達到事半功倍的效果。
等高荒取:高效率
ブルノーズ:建築用語,圓頂。
面押し:對製品進行沖壓加工時候,通過機械將毛邊去掉的一種做法。
突き當て部:目標接觸部
偶後面那個突き當て部是亂猜的,其餘有很多個都是大致明白,但不懂如何表述。寒,偶對這些術語是在是苦手啊
3. 模具方面的日語
看什麼材料的了。きがた(木型)かながた(金型)要是不知道什麼材料的,說かた(型)最保險了,也有的日本人說もけい(模型)
4. 日語模具專業術語翻譯
ハイライトの顏の高霧の顏、髪形、明るいマット、カビ濕機、補助ガス、フィルム、蒸著、印刷機、スクリーン印刷、ホット、レイチベットの石はマシン溶融乾燥アニーリング、スタンピング、高速マシニングセンタ機械、フィッター、フライス盤、レーザー溶接補助機器、遮斷機、パラレル、成形研削盤、蛍光分光法マシン、ホット&コールドショックマシン、一定の溫度と濕度のマシンは、コンピュータ分光光度計、型削り切斷機厚成形機、金型厚カセットマシンプル力試験機、摩耗のマシンをテスト
5. 請哪位模具日語方面的高手幫忙翻譯一下模具日語詞彙的意思啊
入子 模具型芯里的鑲件。鑲件上面除了鎖緊入子用的螺絲外,還要有一個拆卸用的螺絲孔。
置き入子引きボルト穴 就取出鑲件取出時候要用一個長的螺絲插到這個孔里,通過拔這個螺絲取出鑲塊。 後面兩個詞都是這個意思。
6. 塑膠模具術語(日語)
成形機(せいけいき)注塑機
取出し機(とりだしき)機械手,產品取出機
乾燥機(かんそうき)乾燥箱
ホッパードライヤ料(漏)斗乾燥器
粉砕機(ふんさいき)粉碎機
ガス?インジェクション吹氣成形,氣輔成形
機械(きかい)機械,機器
スクリュー螺絲,螺桿,螺旋
スクリューヘッド螺桿頭
ジョイント接頭,接縫,接合
射出(しゃしゅつ)注塑,注射
フィーダー送料(加料)器
コンパウンド化合物,混煉料
ブレンド混合,調合
ミキサー混合器,攪拌器
ミキシング混合,攪拌
冷卻(れいきゃく)冷卻
クーリングタワー冷卻塔
チラー冷水機,冷水裝置
溫調機(おんちょうき)溫調機
シリンダー料筒(注塑機)
ヒーター加熱器,發熱器
バンドヒーター加熱圈,熱器帶
熱電対(ねつでんつい)熱電偶
ノズル射嘴,噴嘴
ノズルヘッド噴嘴頭
タイバー拉桿,拉扛
タイバー間隔(~かんかく)拉桿間隔
リミットスイッチ限位(限制)開關
操作スイッチ(そうさ~)操作開關
操作ガイド操作指南
制御盤(せいぎょばん)控制盤,控制器
全自動(ぜんじどう)全自動
半自動(はん~)半自動
手動(しゅどう)型卸(かたおろし)離型(りけい)サポートピラ角度(かくど)
7. 根本的日文,根本的日語翻譯,根本的日文怎麼說,日文
根本的
日文平假名寫法:[こんぽんてき]
釋義:【形容動詞/ナ形容詞】
根本的,根本性的。
例如:根本的な問題
根本性問題。
注:完全沒有問題!歡迎採納!
8. 模具的啊日語問題
我沒有看到具體場合。下面的解釋您參考一下吧。
ガイドブッシュ guide bush 導桿軸套。 也說:ガイドポストブッシュ
或:ガイドロッドポストブッシュ
guide post bush
guide rod post bush
後面帶的か表示疑問吧,還是整句話您沒有寫全?
ヌスミ: 盜み: 在模具用語中是脫落的意思,即導桿從導軌箱中脫離,
使上模上升過大造成故障。
另外,說一些關於模具的詞:
上ラム: ram 上模固定裝置,又叫上壓頭
コアロッド core rod 芯模
ジョイント: joint 連接器 與コネクター(contact)不同
...
9. 模具用日語怎麼說
きがた(木製模型),かながた(金制模型)。
不知道什麼材料用 :もけい(模型)。
日語中的動詞變格不能反映出人稱和單復數。在現代語中,所有動詞在現代日語字典中的形式都是以一部分U段假名結尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。
這樣,動詞「食べる」(taberu)就像英語中"吃"的動詞原形「eat」,盡管它本身實際上是一般現在時,意思是「eat(吃的動詞原形)/ eats(吃的第三人稱單數)」或者「will eat」(將吃,吃的將來時)。其它的一些變格形式是「食べない」。
(9)模具里根本日語什麼意思擴展閱讀:
時態
日語中只有2種時態:過去時、現在時,將來時被現代日語劃到現在時一類了,因為現在時和將來時沒有明顯的時態標記,要靠動詞的種類和上下文的關系區別。從形態上、整體上說,我們可以認為日語的時態分為過去時和非過去時兩種。
例如:
1、過去時:【標志:帶有時態標記「た(特殊情況下為だ)」】本=書,読む=讀
①彼は本(ほん)を読(よ)んだ。(簡體)/彼は本を読みました。(禮貌體)(表示已經完成)
②彼は本を読んでいた。(簡體)/彼は本を読んでいました。(禮貌體)
(表示過去持續性的動作 /動作結果狀態的持續、或狀態已經實現/表發現)
(過去完成進行時,過去開始的一個動作,可能已經完成可能還在進行)
2、非過去時:
①彼は本を読む。(簡體)/彼は本を読みます。(禮貌體)(表示將要進行/反復恆常的動作)
②彼は本を読んでいる。(簡體)/彼は本を読んでいます。(禮貌體)(表示正在進行)
10. 求以下模具日語專業術語的中文翻譯! 謝謝!
沖壓型,澆鑄型,鏡頭型,細穴,オオクマ,理研,正式トスル,布局基本,頂部,取り殘し,取過梁詠琪,增加面型,產品短、縐布整理不勻,作業圖層,切殘し量,條件文件,文件夾,目錄,等高荒取,等高輪廓,球,桌子,鼻樑持平,片角,側面加工費,底面加工費,讓,螺旋,套,工件數,雜志,電極(荒·仕),羅蘭模式,角·丸・三軸,網路RAI值,智能示波器,齒厚鰩魚小黑,自動準直儀,表面塗層,面,ターリー推低,毫米,數字和字母。